اِنَ اولِيَآئِي تَحتَ قَبَآئِي جي سنڌي معنيٰ
”سچ بہ تہ منھنجا ڪي ولي آهن جيڪي منھنجي چادر هيٺان لڪيل آهن.“
(ھڪ حديث قدسي)
ذريعو:ڀٽائي پيڊيا
English Meaning
"Indeed, there are my saints who are hiding under my quilt۔"
(A Hadith Qudsi)
اِنَ اولِيَآئِي تَحتَ قَبَآئِي جا بيتن ۾ حوالا
ڪِي اُنِهين ۾ آھي، ھُوءِ جي جُهونا پَسِجَنِ جُهوپَڙا،
ڌارِيا ڀانئِينِ ڌارِيُون، پاڻَ پِرِينءَ سين کائي،
اِنَ دَرِ سيئِي اَگهِئا، جَنِ کي ڪونَہ چِتائي،
پَنھِنجُون ڇَڏي پُٺِ ۾، رِڙُھ اُنِهيءَ جي راھي،
خِذمَتَ ڪَرِ خُلقَ سين، پاندُ ڳِچِيءَ ۾ پائي،
اِنَ اولِيَآئِي تَحتَ قَبَآئِي ، پَنھِنجا پاڻَ پَراھي،
لايَعرِفُهُم غَيرِی ، پَرَ کي ڪِينَ پَسائي.
[ سُر آسا، وايون، 8 ]
ڌارِيا ڀانئِينِ ڌارِيُون، پاڻَ پِرِينءَ سين کائي،
اِنَ دَرِ سيئِي اَگهِئا، جَنِ کي ڪونَہ چِتائي،
پَنھِنجُون ڇَڏي پُٺِ ۾، رِڙُھ اُنِهيءَ جي راھي،
خِذمَتَ ڪَرِ خُلقَ سين، پاندُ ڳِچِيءَ ۾ پائي،
اِنَ اولِيَآئِي تَحتَ قَبَآئِي ، پَنھِنجا پاڻَ پَراھي،
لايَعرِفُهُم غَيرِی ، پَرَ کي ڪِينَ پَسائي.
[ سُر آسا، وايون، 8 ]
جٖي ڪِيڙِيءَ ڀَرِ ڪَنبَنِ، نانگَ نَمَنِ اُنِ کي،
آگو اَمُنُ اُنِ ڪَري، جي اِنَهِينءَ ڀَيءِ ڀَڄَنِ،
اِنَ اولِيَآئِي تَحتَ قَبَآئِي ، مُوِڙھا مانَ ٻُڌَنِ،
ڳُجهان ڳُجَهہ وَڃَنِ، اَحَدَ جي اِسرارَ ۾.
[ سُر آسا، ترڪ، ڪلمو ۽ سرمو، 11 ]
آگو اَمُنُ اُنِ ڪَري، جي اِنَهِينءَ ڀَيءِ ڀَڄَنِ،
اِنَ اولِيَآئِي تَحتَ قَبَآئِي ، مُوِڙھا مانَ ٻُڌَنِ،
ڳُجهان ڳُجَهہ وَڃَنِ، اَحَدَ جي اِسرارَ ۾.
[ سُر آسا، ترڪ، ڪلمو ۽ سرمو، 11 ]
وَھِلِي وانءُ مَ وِھامِي، رَھُ راتِ رائيِندِيَس سُپِرِين،
شَمعَ ٿيِندِيَس شَبَ ۾، اِنَ خُوشِيءَ کان کامِي،
بابُوئنِ سَندِيءَ باھِ جِيئَن، ٻَران شالَ اُجَهامِي،
پِرتِ جا پِيتَمِ جِي، ڪِينَ پَرُوڙي عامِي،
مُون کي مُون پِرِيَنِ جو، دَردُ آھِ دَوامِي،
ھيڪاندِي ٿيِندِيَس ھوتَ سين، آڌِيءَ اُڏامِي،
آھِيان يارُ سَيِّدَ جو، ڪانَہ رَھِي ڪا خامِي،
ھُو جو لَنئُن لَطِيفَ جو، مُون کي آھِ مُدامِي،
روشَنُ ٿِئا رُڃنِ ۾، جٖي ھُئا ھِنَ لَي جِي لامِي،
آيَمِ تَنھِن لوڪَ سين، جٖي سيما چَوَنِ ساھِمِي.
[ سُر کنڀات، وايون، 2 ]
شَمعَ ٿيِندِيَس شَبَ ۾، اِنَ خُوشِيءَ کان کامِي،
بابُوئنِ سَندِيءَ باھِ جِيئَن، ٻَران شالَ اُجَهامِي،
پِرتِ جا پِيتَمِ جِي، ڪِينَ پَرُوڙي عامِي،
مُون کي مُون پِرِيَنِ جو، دَردُ آھِ دَوامِي،
ھيڪاندِي ٿيِندِيَس ھوتَ سين، آڌِيءَ اُڏامِي،
آھِيان يارُ سَيِّدَ جو، ڪانَہ رَھِي ڪا خامِي،
ھُو جو لَنئُن لَطِيفَ جو، مُون کي آھِ مُدامِي،
روشَنُ ٿِئا رُڃنِ ۾، جٖي ھُئا ھِنَ لَي جِي لامِي،
آيَمِ تَنھِن لوڪَ سين، جٖي سيما چَوَنِ ساھِمِي.
[ سُر کنڀات، وايون، 2 ]
مُون ۾ تُون مَوجُودُ، آئُون اَسُونھِين آھِيان.
ماڻُهنِ جي موٽَڻَ جو، سائِينءَ ھَٿِ سُجُودُ،
جيلاھَ رَسِئا بُودَ کي، تيلاھَ ٿِئا نابُودُ،
اَکڙِيُون اَکَڙِيُنِ کي، سِڪِئو ڪَنِ سُجُودُ،
اِنَ دَرِ سيئِي اَگهِئا، جَنِ وِڃايو وُجُودُ.
[ سُر سريراڳ، وايون، 4 ]
ماڻُهنِ جي موٽَڻَ جو، سائِينءَ ھَٿِ سُجُودُ،
جيلاھَ رَسِئا بُودَ کي، تيلاھَ ٿِئا نابُودُ،
اَکڙِيُون اَکَڙِيُنِ کي، سِڪِئو ڪَنِ سُجُودُ،
اِنَ دَرِ سيئِي اَگهِئا، جَنِ وِڃايو وُجُودُ.
[ سُر سريراڳ، وايون، 4 ]
ھَڻُ حَبِيبَ ھَٿُ کَڻِي، ٻَنگان لَھِي ٻاڻُ،
ماڳھِين مُون مِنھُن ٿِئي، جهولِيءَ وِجهان پاڻُ،
اِنَ پَرِ ساجَنَ ساڻُ، مانَ مُقابِلو مُون ٿِئي.
[ سُر يمن ڪلياڻ، حبيب ۽ طبيب، 8 ]
ماڳھِين مُون مِنھُن ٿِئي، جهولِيءَ وِجهان پاڻُ،
اِنَ پَرِ ساجَنَ ساڻُ، مانَ مُقابِلو مُون ٿِئي.
[ سُر يمن ڪلياڻ، حبيب ۽ طبيب، 8 ]
رَنجُورِيَن رُڻِڪَ، سَدا آھي سُورَ جِي،
ڪَنھِن جَنھِن ڏُکَ ڏَسائِيا، لَٿِيَنِ ڪِينَ جُڙِڪَ،
اِنَ ڀَلارِيءَ ڀُڻِڪَ، نيئِي ھيڪَرَ حُضُورِي ڪِئا.
[ سُر يمن ڪلياڻ، حبيب ۽ طبيب، 21 ]
ڪَنھِن جَنھِن ڏُکَ ڏَسائِيا، لَٿِيَنِ ڪِينَ جُڙِڪَ،
اِنَ ڀَلارِيءَ ڀُڻِڪَ، نيئِي ھيڪَرَ حُضُورِي ڪِئا.
[ سُر يمن ڪلياڻ، حبيب ۽ طبيب، 21 ]
ويڄَنِ سين وائِيءَ پِئا، ڪِرِي ڪَنِ نَہ پاڻَ،
اَگها اِنَ اُھڃاڻَ، پَسو سُورَ سِجهايا.
[ سُر يمن ڪلياڻ، ويڄ ۽ دارُون، 3 ]
اَگها اِنَ اُھڃاڻَ، پَسو سُورَ سِجهايا.
[ سُر يمن ڪلياڻ، ويڄ ۽ دارُون، 3 ]
مُون کي ٿا مارِينِ، ڪو پَھُ پِيَڙو سَڄَڻين،
ٻارِئو اُجهائِينِ، پِرِين اُجهايو ٻارِينِ،
لُھان لُھارَنِ جا، مُون کي ٿا مارِينِ،
وَڍِئو چِيرئو چِچِرئو، ڏيھَ کي ڏيکارِينِ،
سِيخُون سَڄَڻَنِ ھَٿَ ۾، چُلهي ٿا چاڙِھِينِ،
مُوْتُوْ قَبْلَ اَنْ تَمُوْتُوْ ، مَرضَ اِنَ مارِينِ،
لَا يَمُوتُ فِيھَا وَلَا يَحْيَىٰ ، مارِئو جِيارِينِ.
[ سُر يمن ڪلياڻ، وايون، 3 ]
ٻارِئو اُجهائِينِ، پِرِين اُجهايو ٻارِينِ،
لُھان لُھارَنِ جا، مُون کي ٿا مارِينِ،
وَڍِئو چِيرئو چِچِرئو، ڏيھَ کي ڏيکارِينِ،
سِيخُون سَڄَڻَنِ ھَٿَ ۾، چُلهي ٿا چاڙِھِينِ،
مُوْتُوْ قَبْلَ اَنْ تَمُوْتُوْ ، مَرضَ اِنَ مارِينِ،
لَا يَمُوتُ فِيھَا وَلَا يَحْيَىٰ ، مارِئو جِيارِينِ.
[ سُر يمن ڪلياڻ، وايون، 3 ]
اَکَرَ پَڙِهي اَڀاڳِئا، قاضِي ٿِئَين ڪِيئَن،
ڀيرِيين ۽ ڀانِئيين، مُلان مُٺِيَئِي ماءُ،
اِنَ سُرِڪِيءَ ساءُ، پُڇِجِ عَزازِيلَ کي.
[ سُر يمن ڪلياڻ، پنا پڙهڻ ۽ ڪڙهڻ، 10 ]
ڀيرِيين ۽ ڀانِئيين، مُلان مُٺِيَئِي ماءُ،
اِنَ سُرِڪِيءَ ساءُ، پُڇِجِ عَزازِيلَ کي.
[ سُر يمن ڪلياڻ، پنا پڙهڻ ۽ ڪڙهڻ، 10 ]
جَي پِياري پاڻَ، ڪَرَھو تي پاڻِي پيئي،
اَڳي اِنَ نَياڻَ، اَڻَ ڪوٺِئو ڪو نَہ گِهڙي.
[ سُر يمن ڪلياڻ، پريم پاٺ، 5 ]
اَڳي اِنَ نَياڻَ، اَڻَ ڪوٺِئو ڪو نَہ گِهڙي.
[ سُر يمن ڪلياڻ، پريم پاٺ، 5 ]
English Meaning
"Indeed, there are my saints who are hiding under my quilt۔"
(A Hadith Qudsi)