موٽَڻَ جي سنڌي معنيٰ
واپس ٿيڻ، موٽي اچڻ
ذريعو:ڀٽائي پيڊيا
English Meaning
Return
موٽَڻَ جا بيتن ۾ حوالا
مُون ۾ تُون مَوجُودُ، آئُون اَسُونھِين آھِيان.
ماڻُهنِ جي موٽَڻَ جو، سائِينءَ ھَٿِ سُجُودُ،
جيلاھَ رَسِئا بُودَ کي، تيلاھَ ٿِئا نابُودُ،
اَکڙِيُون اَکَڙِيُنِ کي، سِڪِئو ڪَنِ سُجُودُ،
اِنَ دَرِ سيئِي اَگهِئا، جَنِ وِڃايو وُجُودُ.
[ سُر سريراڳ، وايون، 4 ]
ماڻُهنِ جي موٽَڻَ جو، سائِينءَ ھَٿِ سُجُودُ،
جيلاھَ رَسِئا بُودَ کي، تيلاھَ ٿِئا نابُودُ،
اَکڙِيُون اَکَڙِيُنِ کي، سِڪِئو ڪَنِ سُجُودُ،
اِنَ دَرِ سيئِي اَگهِئا، جَنِ وِڃايو وُجُودُ.
[ سُر سريراڳ، وايون، 4 ]
پِرِيَنِ جي پَنڌان، مُون کي جٖي جَهلِينديُون سي نَہ پُڄَندِيُون،
ڀَلِي ڪَري آيو، ٺاٺارو ڏيھان،
ڀَڳي ڪُٽِ سَڄِي ٿِئي، لَٿِي جاکَ ڳَرا،
سَرَتِيُنِ سُورَ پِرايا، ھاڻي ھِنَ ھَنڌان،
مَتِيُون موٽَڻَ سَندِيُون، تُون ھَڏِ آڇِ مَ ماءُ،
تان ڪِي ڏُونگَرَ ڏورِيان، جان ڪُڙِه اَندَرِ ساھُ،
تان ڪِي واسُ وِھائِيان، ٻاروچي مُلا.
[ سُر سامونڊي، وايون، 1 ]
ڀَلِي ڪَري آيو، ٺاٺارو ڏيھان،
ڀَڳي ڪُٽِ سَڄِي ٿِئي، لَٿِي جاکَ ڳَرا،
سَرَتِيُنِ سُورَ پِرايا، ھاڻي ھِنَ ھَنڌان،
مَتِيُون موٽَڻَ سَندِيُون، تُون ھَڏِ آڇِ مَ ماءُ،
تان ڪِي ڏُونگَرَ ڏورِيان، جان ڪُڙِه اَندَرِ ساھُ،
تان ڪِي واسُ وِھائِيان، ٻاروچي مُلا.
[ سُر سامونڊي، وايون، 1 ]
ڇُلان مَنجِهمِ نَہ ڇاڪَ، پُران پُونِمِ پُرڪَڻا،
مَڇُڻ ڪا مُنڌَ ڪَري، موٽَڻَ جِي مَذاقَ،
چِتُ سَندو مُون چاڪَ، ھاڙِھي ھَڏِ ھَڻِي ڪِئو.
[ سُر آبڙي، سُک، ڏُک ۽ ارادا، 18 ]
مَڇُڻ ڪا مُنڌَ ڪَري، موٽَڻَ جِي مَذاقَ،
چِتُ سَندو مُون چاڪَ، ھاڙِھي ھَڏِ ھَڻِي ڪِئو.
[ سُر آبڙي، سُک، ڏُک ۽ ارادا، 18 ]
موٽَڻَ جا مَذڪُورَ، جان ڪي چَيَسِ جيڏِيين،
پَرِٽِ پھرِين پُورَ، نيئِي پَھچائِي پِرِينءَ کي.
[ سُر آبڙي، سُک، ڏُک ۽ ارادا، 22 ]
پَرِٽِ پھرِين پُورَ، نيئِي پَھچائِي پِرِينءَ کي.
[ سُر آبڙي، سُک، ڏُک ۽ ارادا، 22 ]
موٽَڻَ جِي مَصلِحَتَ، مُون کي ڏِيو مَ جيڏِيُون،
نِھارِيندِيَسِ نِڪَڻِي، آرِياڻِي اَلبَتَ،
ڪِندِيَسِ اوٽَ اُنِ جِي، لَڪَنِ ڏيئِي لَتَ،
سَرَتِيُون شَرِيڪَتَ، آئُون ڪِيئَن آگَنِ سين ڪَرِيان.
[ سُر آبڙي، سُک، ڏُک ۽ ارادا، 24 ]
نِھارِيندِيَسِ نِڪَڻِي، آرِياڻِي اَلبَتَ،
ڪِندِيَسِ اوٽَ اُنِ جِي، لَڪَنِ ڏيئِي لَتَ،
سَرَتِيُون شَرِيڪَتَ، آئُون ڪِيئَن آگَنِ سين ڪَرِيان.
[ سُر آبڙي، سُک، ڏُک ۽ ارادا، 24 ]
مُون کي ڏِيو ڪِينَڪِي، موٽَڻَ جِي ڪا مَتِ،
ڪَندِيَسِ ڪانَہ ڪُپَتِ، ساھُ اُنِ تان صَدِقو.
[ سُر آبڙي، سُک، ڏُک ۽ ارادا، 25 ]
ڪَندِيَسِ ڪانَہ ڪُپَتِ، ساھُ اُنِ تان صَدِقو.
[ سُر آبڙي، سُک، ڏُک ۽ ارادا، 25 ]
موٽَڻَ کان اَڳي مَران، موٽِي مَران مَ ماءِ،
لُڇَي لالَڻَ لاءِ، شالَ پُوندِيَسِ پيرَ تي.
[ سُر آبڙي، سُک، ڏُک ۽ ارادا، 26 ]
لُڇَي لالَڻَ لاءِ، شالَ پُوندِيَسِ پيرَ تي.
[ سُر آبڙي، سُک، ڏُک ۽ ارادا، 26 ]
پُنهونءَ سين پِرتِ جو، ڪو جو پيچُ پِئومِ،
ڀَنِڀي ھِنَ ڀَنڀورَ ۾، وِھَڻُ وِھُ ٿِئومِ،
مِتِيُون موٽَڻَ سَندِيُون، ڪاڪِيُون ڪِيمَ ڏِئومِ،
سَرَتِيُون ساھُ سَندومِ، ٿِئو حَوالي ھوتَ جي.
[ سُر ديسي، ڏيرن ناھي ڏوھ، 26 ]
ڀَنِڀي ھِنَ ڀَنڀورَ ۾، وِھَڻُ وِھُ ٿِئومِ،
مِتِيُون موٽَڻَ سَندِيُون، ڪاڪِيُون ڪِيمَ ڏِئومِ،
سَرَتِيُون ساھُ سَندومِ، ٿِئو حَوالي ھوتَ جي.
[ سُر ديسي، ڏيرن ناھي ڏوھ، 26 ]
سِڄَ اُلَٿي سَسُئِي، رَتَ وَرَنو روءِ،
نَہ پَھِي نَہ پانڌِي ڪو، جَنھِن ڪَرَ پُڇي لوءِ،
مُوڙِھِي وَڃي توءِ، موٽَڻَ جِي ڪا نَہ ڪَري.
[ سُر حسيني، لَڙُ مَ لاڙائُو، جِيءُ ۽ آتڻ، 10 ]
نَہ پَھِي نَہ پانڌِي ڪو، جَنھِن ڪَرَ پُڇي لوءِ،
مُوڙِھِي وَڃي توءِ، موٽَڻَ جِي ڪا نَہ ڪَري.
[ سُر حسيني، لَڙُ مَ لاڙائُو، جِيءُ ۽ آتڻ، 10 ]
جان واھُڙَ ۾ وَھُ، تان تُون مَڇَ نَہ موٽِئو،
ڪائي ۾ ڪوھُ ڪَرِيين، پوءِ موٽَڻَ جو پَھُ،
سِرَ مَٿي تُون سَھُ، مَهميزُون مَلاحَنِ جُون.
[ سُر گهاتو، ڪو جو قھر ڪلاچ ۾، 20 ]
ڪائي ۾ ڪوھُ ڪَرِيين، پوءِ موٽَڻَ جو پَھُ،
سِرَ مَٿي تُون سَھُ، مَهميزُون مَلاحَنِ جُون.
[ سُر گهاتو، ڪو جو قھر ڪلاچ ۾، 20 ]
English Meaning
Return