وَڻِجارا جي سنڌي معنيٰ
وڻج واپار وارا، ڪاروباري، واڻيا، واپاري، شاھ لطيف جي شاعريءَ ۾ سر سامونڊي جا ڪردار وڻجارا، جيڪي سامونڊي سفر ڪري واپار لاءِ ڏورانھن ڏيھن طرف وڃن ٿا.
ذريعو:ڀٽائي پيڊيا
English Meaning
Traders, workies, businessmen, merchants, sellers
وَڻِجارا جا بيتن ۾ حوالا
وَکَرُ وَڻِجارا، پاڻَ پَرائو چاڙِھِيو،
اَچِي لَهرِيُون لَڳِيُون، ٻيڙي ٻَپارا،
جاڳو جَي يارا، تَہ تَڙِ تَوائِي نَہ ٿِئي.
[ سُر سريراڳ، املهہ وکر، 2 ]
اَچِي لَهرِيُون لَڳِيُون، ٻيڙي ٻَپارا،
جاڳو جَي يارا، تَہ تَڙِ تَوائِي نَہ ٿِئي.
[ سُر سريراڳ، املهہ وکر، 2 ]
وَڻِجارا وِھاءِ، وَکَرُ وينَتِنِ جو،
مُعلِمَ جي مَھِراڻَ جا، لَنئُن تَنِيِ سين لاءِ،
تَہ اِجارو اُتاءِ، مُورائِين مَعافُ ٿِئي.
[ سُر سريراڳ، املهہ وکر، 11 ]
مُعلِمَ جي مَھِراڻَ جا، لَنئُن تَنِيِ سين لاءِ،
تَہ اِجارو اُتاءِ، مُورائِين مَعافُ ٿِئي.
[ سُر سريراڳ، املهہ وکر، 11 ]
وَڻِجارا وِھاءِ وَکَرُ وينَتنِ جو،
ھَٽَ پُورِباءِ، ھَيا ھَڻَندين ھَٿَڙا.
[ سُر سريراڳ، املهہ وکر، 12 ]
ھَٽَ پُورِباءِ، ھَيا ھَڻَندين ھَٿَڙا.
[ سُر سريراڳ، املهہ وکر، 12 ]
وَھَ تِکَ وَھَڪُرو، جِتَ لَنگَرَ نَہ ٺَهَرَنِ،
وَڏاندَرِيُون وَھَ سامُهُن، ٿِيُون جَهجهي زورِ جُنبَنِ،
نِينڊونءَ ۾ ناتارِيُون، ڪي وَڻِجارا وِجهَنِ،
مُلا معلِمَنِ، مُون ڳَرِي سُئِي ڳالَهَڙي.
[ سُر سريراڳ، املهہ وکر، 17 ]
وَڏاندَرِيُون وَھَ سامُهُن، ٿِيُون جَهجهي زورِ جُنبَنِ،
نِينڊونءَ ۾ ناتارِيُون، ڪي وَڻِجارا وِجهَنِ،
مُلا معلِمَنِ، مُون ڳَرِي سُئِي ڳالَهَڙي.
[ سُر سريراڳ، املهہ وکر، 17 ]
وَڻِجارا ويٺي، تو نَہ سَرَندِي شاھَ ري،
مَکِ پَنھِنجي مَڪُڙِي، چَڱِي ڪَرِ چيٺي،
پاسا پاکَڙِينَن جا، سَمُنڊُ ٿو سيڪي،
جٖي لُنڊا ۾ ليکي، وِيرِ وِڙَھندِي تَنِ سين.
[ سُر سريراڳ، توڪل، جاڳ سجاڳ، 15 ]
مَکِ پَنھِنجي مَڪُڙِي، چَڱِي ڪَرِ چيٺي،
پاسا پاکَڙِينَن جا، سَمُنڊُ ٿو سيڪي،
جٖي لُنڊا ۾ ليکي، وِيرِ وِڙَھندِي تَنِ سين.
[ سُر سريراڳ، توڪل، جاڳ سجاڳ، 15 ]
وچِينءَ جان ويھِي، جَرِ پَلَئُہ پايان،
تَڙِ ٻيڙا گهَرِ سُپِرِين، اوسَهَہ اِيءَ پيئِي،
وَڻِجارا سين وَکَرين، سَرَھا سَڀَيئِي،
حُرِمَتَ ساڻُ حَبِيبَ جي، سُنگِيا نَہ سيئِي،
پاڻِهِين او پيھِي، کَنڊَ کيڙائُو آيا.
[ سُر سريراڳ، جيون ۽ جھاز، 13 ]
تَڙِ ٻيڙا گهَرِ سُپِرِين، اوسَهَہ اِيءَ پيئِي،
وَڻِجارا سين وَکَرين، سَرَھا سَڀَيئِي،
حُرِمَتَ ساڻُ حَبِيبَ جي، سُنگِيا نَہ سيئِي،
پاڻِهِين او پيھِي، کَنڊَ کيڙائُو آيا.
[ سُر سريراڳ، جيون ۽ جھاز، 13 ]
اَڄُ پُڻ وايُون ڪَنِ، وَڻِجارا وَڃَڻَ جُون،
اَٺَئِي پَھَرَ اَٿِنِ، سَعيو ڪَنھِن سَفَرَ جو.
[ سُر سامونڊي، وايون وڃڻ جون، 9 ]
اَٺَئِي پَھَرَ اَٿِنِ، سَعيو ڪَنھِن سَفَرَ جو.
[ سُر سامونڊي، وايون وڃڻ جون، 9 ]
اَڄُ پُڻ وايُون ڪَنِ، وَڻِجارا وَڃَڻَ جُون،
مُون بِيٺي ئِي ھَلِئا، بَندَرَ جَنِ تَڙَنِ،
سَرَتِيُون سُورُ سَندُنِ، مُون مارِيندو ڪَڏِھِين.
[ سُر سامونڊي، وايون وڃڻ جون، 10 ]
مُون بِيٺي ئِي ھَلِئا، بَندَرَ جَنِ تَڙَنِ،
سَرَتِيُون سُورُ سَندُنِ، مُون مارِيندو ڪَڏِھِين.
[ سُر سامونڊي، وايون وڃڻ جون، 10 ]
اَڄُ پُڻ وايُون ڪَنِ، وَڻِجارا وَڃَڻَ جُون،
ھَلَڻَ ھارا سُپِرِين، رُئان تان نَہ رَھَنِ،
آئُون جَهلِيندِي ڪيتِرو، آيَلِ سامُونڊِيَنِ،
پَڳَھَ ڇوڙي جَنِ، وِڌا ٻيڙا ٻارِ ۾.
[ سُر سامونڊي، وايون وڃڻ جون، 11 ]
ھَلَڻَ ھارا سُپِرِين، رُئان تان نَہ رَھَنِ،
آئُون جَهلِيندِي ڪيتِرو، آيَلِ سامُونڊِيَنِ،
پَڳَھَ ڇوڙي جَنِ، وِڌا ٻيڙا ٻارِ ۾.
[ سُر سامونڊي، وايون وڃڻ جون، 11 ]
English Meaning
Traders, workies, businessmen, merchants, sellers