سُتي جي سنڌي معنيٰ
سمهيل، ليٽيل، ننڊ پيل، اگهور ٿيل
ذريعو:ڀٽائي پيڊيا
English Meaning
While sleeping.
سُتي جا بيتن ۾ حوالا
جيڏِيُون جاجَڙَ لائِي، جِيءَ جَتَنِ سين،
سا سَرَتِيُون سِيباڻِئامِ، تَنھِن جِيئَڻُ جالَ ڪِئومِ،
مَھَرَ جا مَيَنَ جِي، سَنجهي ھَٿِ ھُيامِ،
صُبحِ سُتي سُکَ ۾، ويسَلي وِئامِ،
ڪِيھُون ڪوھَنِ پَٽِيين، ڪُوڪُون جَمازانِ،
ھوتاڻِي ھَٿُ کَڻي مَنَ پُنهون پِيادِيانِ،
ھَڪَل ھوتَ پُنهونءَ جِي، سَڳَرَ ۾ سُيامِ،
ڏورِيندي ۾ ڏُونگَرين، ٿاھَرَ ٿوڀَ ٿِئام،
ڪوڙيِين ڀالَ پُنهونءَ جا، گَنجي مَنجِهہ گُهرِيامِ،
سُتي سَنگهَر پَٽِيين، جَنھِن سِگهَڙِي سارَ لَڌِيام،
وِلِهُون ويلا ڇَپَرين، ڪارَڻِ جَنِ ڪِئامِ،
موٽِي ماءُ ڀَنڀورَ ۾ اَڱَڻِ سي آيامِ.
[ سُر معذوري، وايون، 3 ]
سا سَرَتِيُون سِيباڻِئامِ، تَنھِن جِيئَڻُ جالَ ڪِئومِ،
مَھَرَ جا مَيَنَ جِي، سَنجهي ھَٿِ ھُيامِ،
صُبحِ سُتي سُکَ ۾، ويسَلي وِئامِ،
ڪِيھُون ڪوھَنِ پَٽِيين، ڪُوڪُون جَمازانِ،
ھوتاڻِي ھَٿُ کَڻي مَنَ پُنهون پِيادِيانِ،
ھَڪَل ھوتَ پُنهونءَ جِي، سَڳَرَ ۾ سُيامِ،
ڏورِيندي ۾ ڏُونگَرين، ٿاھَرَ ٿوڀَ ٿِئام،
ڪوڙيِين ڀالَ پُنهونءَ جا، گَنجي مَنجِهہ گُهرِيامِ،
سُتي سَنگهَر پَٽِيين، جَنھِن سِگهَڙِي سارَ لَڌِيام،
وِلِهُون ويلا ڇَپَرين، ڪارَڻِ جَنِ ڪِئامِ،
موٽِي ماءُ ڀَنڀورَ ۾ اَڱَڻِ سي آيامِ.
[ سُر معذوري، وايون، 3 ]
عِشقَ تَمامُ بِرھَ تَمامُ، مَين لُٽِي يارَ لوڪو،
راتِيان جاڳَڻُ صاحِبُ سَنڀالڻُ، اِيءُ فَقِيران دا ڪامُ،
سيڄَ سُتي نُون جَپِ نَہ آوي، نيڻين نِنڊَ حَرامُ،
راھَ عَقُلِ دِي مُنجِهہ گَئِي آيا عِشقُ اِمامَ.
[ سُر يمن ڪلياڻ، وايون، 12 ]
راتِيان جاڳَڻُ صاحِبُ سَنڀالڻُ، اِيءُ فَقِيران دا ڪامُ،
سيڄَ سُتي نُون جَپِ نَہ آوي، نيڻين نِنڊَ حَرامُ،
راھَ عَقُلِ دِي مُنجِهہ گَئِي آيا عِشقُ اِمامَ.
[ سُر يمن ڪلياڻ، وايون، 12 ]
اَچِي سو ڏِٺوءِ، جو ڪَپَرُ سوءِ ڪَنَنِ سين،
سُتي لوڪَ لَطِيفُ چئَي، يادِ نَہ ذَرو ڪِئوءِ،
غافِلُ ٿِي غُرابَ کي، اوڙاھَ تي آندوءِ،
ڇِتَرُ ڇُھي کان رَکِين، جَو پِئو پُراڻو پوءِ،
جَھازُ ضَعيفَنِ جو، پاڻِيءَ ۾ پَرتوءِ،
سَيِّدَ ساٿُ سَندوءِ، پُرِبَندَرِ پَھائِيين.
[ سُر سريراڳ، تياري ۽ ساٺ، 11 ]
سُتي لوڪَ لَطِيفُ چئَي، يادِ نَہ ذَرو ڪِئوءِ،
غافِلُ ٿِي غُرابَ کي، اوڙاھَ تي آندوءِ،
ڇِتَرُ ڇُھي کان رَکِين، جَو پِئو پُراڻو پوءِ،
جَھازُ ضَعيفَنِ جو، پاڻِيءَ ۾ پَرتوءِ،
سَيِّدَ ساٿُ سَندوءِ، پُرِبَندَرِ پَھائِيين.
[ سُر سريراڳ، تياري ۽ ساٺ، 11 ]
چَوڌارِي چَڙا، ٻُرَنِ ٻيلايَنِ جا،
سُتي سَنڀارَنِ جو، پِئَڙُمَ ڪَنِ پَڙاءُ،
وِھَڻُ مُون نَہ وَڙاءُ، سُڻِئو جهانءِ جِهڄي ھِنيُون.
[ سُر سھڻي، مينھون، چاھڪ، کرڪن، 2 ]
سُتي سَنڀارَنِ جو، پِئَڙُمَ ڪَنِ پَڙاءُ،
وِھَڻُ مُون نَہ وَڙاءُ، سُڻِئو جهانءِ جِهڄي ھِنيُون.
[ سُر سھڻي، مينھون، چاھڪ، کرڪن، 2 ]
ھُنَ ڀَرِ سُيَمِ ھُوءِ، سُتي سَنڀارَنِ جي،
چَڙَنِ چِتُ چورِئو، جُونڪُ ٿِئَڙُمِ جُوءِ،
مَحَبتَ ۽ مَجازَ جي، باللہ پييَمِ بُوءِ،
وَڃِي رُوبَرُوءِ، ديکِيان دوسِتَ ميھارَ کي.
[ سُر سھڻي، مينھون، چاھڪ، کرڪن، 11 ]
چَڙَنِ چِتُ چورِئو، جُونڪُ ٿِئَڙُمِ جُوءِ،
مَحَبتَ ۽ مَجازَ جي، باللہ پييَمِ بُوءِ،
وَڃِي رُوبَرُوءِ، ديکِيان دوسِتَ ميھارَ کي.
[ سُر سھڻي، مينھون، چاھڪ، کرڪن، 11 ]
ھُنَ ڀَرِ سُيَمِ ھاڪَ، سُتي سَنڀارَنِ جِي،
مَحبَتِيءَ ميھارَ جي، چَڙَنِ چورِئا چاڪَ،
تَنِي جِيءَ اوطاقَ، وَڃَڻُ واجِبُ مُون پِئو.
[ سُر سھڻي، مينھون، چاھڪ، کرڪن، 12 ]
مَحبَتِيءَ ميھارَ جي، چَڙَنِ چورِئا چاڪَ،
تَنِي جِيءَ اوطاقَ، وَڃَڻُ واجِبُ مُون پِئو.
[ سُر سھڻي، مينھون، چاھڪ، کرڪن، 12 ]
ڪَڍَ پُنهونءَ جِي ڪاھي، چاٽِيءَ رُوحُ چَرِيو ڪِئو،
اُٿِي ويٺي اوڏَھِين، سُتي پُڻ ساھي،
اَلعِشقُ حِجاب بَينَ العاشِقِ والَمعشُوق ، لا شَڪُ ٿِيءُ لاھي،
آرِياڻِي آھي، ٻِئو سَرَتِيُون سُڄي ڪِينَڪِي.
[ سُر آبڙي، سڀ ڪجهہ سندي اندر، 17 ]
اُٿِي ويٺي اوڏَھِين، سُتي پُڻ ساھي،
اَلعِشقُ حِجاب بَينَ العاشِقِ والَمعشُوق ، لا شَڪُ ٿِيءُ لاھي،
آرِياڻِي آھي، ٻِئو سَرَتِيُون سُڄي ڪِينَڪِي.
[ سُر آبڙي، سڀ ڪجهہ سندي اندر، 17 ]
ويٺي وَرِ نَہ پُونِ، سُتي مِلَنِ نَہ سُپِرِين،
سي مَرُ رويو رُونِ، جَنِ مُسافِرَ سُپِرِين.
[ سُر آبڙي، جِيئڻ، ور ۽ ھيڪاندي، 15 ]
سي مَرُ رويو رُونِ، جَنِ مُسافِرَ سُپِرِين.
[ سُر آبڙي، جِيئڻ، ور ۽ ھيڪاندي، 15 ]
سُڻُ تو سَنگ نَہ واٽَ ٻانڀَڻِ ٻَروچَنِ سين،
ليڙَنِ ڌَڻِي لَڄايا، ڪاھِيائُون ڪَنواٽَ،
جُهوٽي ڏيئِي جهاٽَ، سَبَبِ اِنَ سُتي وِئا.
[ سُر آبڙي، ٿڪيائي ٿر ٿيلهہ، 31 ]
ليڙَنِ ڌَڻِي لَڄايا، ڪاھِيائُون ڪَنواٽَ،
جُهوٽي ڏيئِي جهاٽَ، سَبَبِ اِنَ سُتي وِئا.
[ سُر آبڙي، ٿڪيائي ٿر ٿيلهہ، 31 ]
وَڃَڻُ تو واري، پُرَڻُ پُنهونءَ پُٺِ ۾،
ڪَرَھَ ڪوھِيارِي، سُتي تو سَڀَ وِئا.
[ سُر حسيني، لَڪ لَڪيُون ۽ ڪُٺل، 24 ]
ڪَرَھَ ڪوھِيارِي، سُتي تو سَڀَ وِئا.
[ سُر حسيني، لَڪ لَڪيُون ۽ ڪُٺل، 24 ]
English Meaning
While sleeping.