Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر مارئي جَي سارئان ۽ چڪن چاڪ جو بيت
پِھرِينءَ راتِ پَسِي، مُنھِنجو ماڙِيءَ مَنُ ڦِڪو ڪِئو،
مُوهَڙِ مارُوئَڙَنِ کي، واحِدَ ڏيجِ وَسِي،
اَهَرَ جَنھِن اَسِين، سو مِلَندو شالَ مَلِيرَ ۾.
رسالن ۾ موجودگي: 58 سيڪڙو
گنج ۾، سرود مارُئي، بيت نمبر : 3324
پِھْرِيَ رَاتِ پَسِيْ مُھْجُوْ مَار﮽ِيَ مَنُ ڤِڪُوْ ڪِئُوْ﮶
مُوْهَرِ مَارُوْئَرَنِکٖيْ وَاحِدَ ڎٖيْجِ وَسِيْ﮶
آَهَرَ جَهِ اَسٍ سُوْ مَلَدُوْ شَالَ مَلِيْرَ م﮼﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
पिह्रींअ राति पसी। मुंहिंजो माड़ीअ मनु फिको किओ।
मूहड़ि मारूअड़नि खे। वाहिद डे॒जि वसी।
अहर जिंहिं असीं। सो मलंदो शाल मलीर में॥
ROMAN SINDHI
pihreen'a raat'ay pasi, munhinjo maarri'a man'u phiko ki'o,
mooharr'ay maaroo'arran'ay khhay, waahid'a ddej'ay wasi,
ahar'a janhin asee'n, so milando shaal'a Maleer'a mayn.
TRANSLATIONS
On the very first night when I saw (Umer's) mansion I disliked it. O Allah! Give broad-minded outlook to my kinsmen (so that they should not take an unduly conservative view of my stay in Umerkot.) Would that in Malir I were to meet him (the Prophet), who is my mainstay.
The first night I saw this palatial mansion, I was cast down,
O God, may it rain in my herdsmen's land Moher,
Would that we meet our mainstay in Maleer.
پہلی رات دیکھ کے ماڑی دلیں اُداسی چھائی
ایس لاچاری دے وچ مینوں یاد ماروآں آئی
اونہاں ملیراں نوں توں ربا وسدی رسدے رکھیں
باوفا ماروئوں کے گھر یا رب!
پیارے تھر میں رہیں یوں ہی آباد
ہر گھڑی بیکسی کے عالم میں
آ رہے ہیں ملیر والے یاد
پہلی ہی رات کاخ وایواں سے
کانپ اٹھا مرا دل ناشاد
پہلے دن ہی محل کو دیکھ کے، میں تو ہوئی اداس،
واحد برسا برسائیں مجھے ہیں پیاس،
جس کی من میں آس، وہ ملیا دیس ملیر میں۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَڄُ پُڻ چِڪِئَمِ چاڪَ، وَنھِيَنِ…
- (بيت) سَتينءَ راتِ صَحِي، سارِئُمِ سانبِيَڙَنِ…
- (بيت) عُمَرَ اَباڻَنِ کي، ٽِيجِهيءَ ٽِمَنِ…
- (بيت) عُمَرَ اَباڻَنِ کي، چوٿِينءَ چِڪَنِ…
- (بيت) مارُو رَهَنِ مِٺي، ڪَوڙي رَهَنِ…
- (بيت) مَٿي ٿَرَ رَهِي، وِئا گُذاري…
- (بيت) پَرَ جَهلَ پييَمِ راتِڙِي، ٻِي…
- (بيت) پَنجِينءَ راتِ پَيغامَ، مُڪَمِ مارُوءَ…
- (بيت) پِھرِين راتِ مَلِيرَ ري، مُون…
- (بيت) ٿَرَ وُٺا ٿاڌيلِ ٿِي، پَھرِئو…
- (بيت) ٿَرَنِ ٿيلِهِيِ نَہ مَران، مُون…
- (بيت) چِيلا ۽ چارا، مارُنِ جا…
- (بيت) چِڪِي چِڪِئَمِ چاڪَ، وَنھِيَنِ ويڙِهيچَنِ…
- (بيت) ڇَھِينءَ راتِ ڇَڻِي، ڳوڙها پِيَمِ…
سُر جا ٻيا داستان
- مارُن جو حال
- ڪن فيڪون ۽ قيد
- ڏيھ ڏاڏاڻي جي خبر
- سَوڙ سمهڻ، مينڍا ڌوئڻ
- سونھن وڃايم سومرا
- بندياڻي واجهائي وطن کي
- مارُن ريت، پنھوارن پاٻوھيو
- آڻين چاڙهين، سون برابر سڳڙا
- لوھ نير، مند مارُو
- چرن چڻڪن چت ۾
- مارئي ملير جي ستي سيل
- سيئي سارئان سومرا
- جيھا جي تيھا
- جھ سي لوڙائو ٿئا
- مُونھان پوءِ ملير
- کائر ڏانھن کڻي وئا
- پائران پيھي آيا
- مَ رو، پانڌي پرين پنھوار
- ھنڌ، ڀيڻيون، ڀنگا
- زمر زخرف سومرا
- وايون