Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر پورب جَي ڪانگ جو بيت
ڪانگَلَ قَرِيبَنِ جا، اَچِي وائِي وَڻُ،
تو ۾ بُوءِ بَھارَ جِي، مُشڪَ کَٿُورِيءَ مَڻُ،
اَچِي عَجِيبَنِ جو، اورانگِهجِ اَڱڻُ،
توکي پَسِي تَنُ، سُورنئِوُن صافُ ٿِئو.
رسالن ۾ موجودگي: 57 سيڪڙو
گنج ۾، سرود پُوراب، بيت نمبر : 2810
ڪَانکَلَ قَرِيْبَنِجَا اَچِيْ وَائِيَ وَنُ﮶
تُوْ م﮼ بُوْءِ بَهَارَ جِيْ مُشْڪَ کَٿُوْرِيَ مَنُ﮶
اَچِيْ عَجِيْـبَنِ جُوْ اُوْرَاکِجِہ اَنکَّنُ﮶
تُوْکٖيْ پَسِيْ تَنُ سُوْرَنِئُوْ صَافُ ٿِئُوْ﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
कांगल क़रीबनि जा। अची वाई वणु।
तो में बूए बहार जी। मुश्क खथूरीअ मणु।
अचे अजीबनि जो। ओरांघिजि अङणु।
तोखे पसी तनु। सूरनिऊं साफ़ु थिओ।
ROMAN SINDHI
Kaangal Qareeban ja, achi waee wann'u,
To me boo'e bahaar'a jee, mushk'a khathoori'a mann'u,
Ache Ajeeban jo, oraanghij angann'u,
Tokhe pasee tan'u, Soor'noon Saaf'u thiyo.
TRANSLATIONS
O crow of the beloved! Please come and tell me something exhilerating (or) come and tell me something which should make you more likeable. You have the fragrance of spring as if you carry a maund (lot) of musk (on your person). While you have come to me, you have passed through the beloved’s court yard. The fact is that when I see you, I am relieved of all distress.
Loved one's crow! give me a joyous message,
You smell of spring and mounds of musk,
For you have flown over the yard of loved one,
At your sight, all my sorrows have vanished.
O my beloved's crow, come say something pleasant,
You smell of spring's fragrance, and have a maund of musk,
On your way to me cross the beloved's courtyard,
So that seeing you my body may berelieved of all anguish.
يا غراب! الأحباء! غنّ بغناء حلوة ولذيذة.
وأشم فيك رائحة الربيع.
وفيك راحئة ذكية المسك طر فوق ساحات الحبيب ومرّ من هناك.
عندما أراك يزول الهم والكرب من جسدي.
تیری آوز سنتے ہی کاگا!
روح دکھ درد بھول جاتی ہے
نافۂ مشک ہے زباں تیری
تجھ سے بوے بہار آتی ہے
تیری دلدوز و دلنشین آواز
جانِ جاں کا پیام لاتی ہے
اپنے پیارے کی بات سن سن کر
آرزو تازگی سی پاتی ہے
دفعتاً عالم تصور میں
بزمِ محبوب جھلملاتی ہے
اُڑ کر پی کے دیس سے آ اور بیٹھ تو ڈال،
پنکھ ہیں تیرے کستوری مہکے، مشک سے ہے تو نہال،
آکر بیٹھ میرے آنگن میں تو، کہہ پی کے احوال،
من کا یار ملال، دُھل جائے اک پل میں۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آءُ اُڏامِي ڪانگڙا، پارانڀانِ پَچارِ،…
- (بيت) آءُ ڪانگا تو ڏِيان، چِٺِي…
- (بيت) آءُ ڪانگا وَڻِ ويھُ، سُڌِيُون…
- (بيت) آءُ ڪانگا ٻَھُ ڪولِ، سُڌِيُو…
- (بيت) آندِيُون ڪانگَ قَرِيبَ جُون، اَڄُ…
- (بيت) اَچِئو اَچِئو پُونِ، واڪا ڪِئو…
- (بيت) اُڀِي اَڱَڻَ جَهلَ، ڪانگَ اُڏائي…
- (بيت) اُڏءُ لَڳِ اللهَ، ويلو ڪَرِ…
- (بيت) ريءَ پِريان پَرَديسَ ۾، وِرِھَ…
- (بيت) ريءَ پِريان پَرَديسَ ۾، وِرِھَ…
- (بيت) زاغَ تُنھِنجي ذاتِ جو، ٿورو…
- (بيت) سُورَنِئُون صافُ ٿِئو، تَنُ پَسِي…
- (بيت) قَرِيبَنِ جو ڪانگَڙو، مَٿي ٽارَ…
- (بيت) مَٿان مَنَھَن مُنھِنجي، ڪَنھِن اُڏايو…
- (بيت) وَھلو وانءُ وَرُ وَرِئا پِرِين،…
- (بيت) وَھِلو وانءُ وَرُ وَرِئا پِرِين،…
- (بيت) پارانڀانِ پَچارِ، مَٿي لامَ لَطِيفُ…
- (بيت) پِرِين جٖي پَرَديسَ ۾، تَنِ…
- (بيت) ڏائو چَڙِهئو ڏارَ تي، زاغُ…
- (بيت) ڏائي چَڙِهي ڏارَ تي، ڪِي…
- (بيت) ڏائي چَڙِھِي ڏارَ تي، ڪا…
- (بيت) ڪا ڪا ڪَمُ اُٻَھرو، آرَسُ…
- (بيت) ڪانگا ڪِتابَتَ جِي، آندِيَئِي خُوبُ…
- (بيت) ڪانگَ تُنھِنجِيءَ ڇانگَ، جَڏو جِيءُ…
- (بيت) ڪانگَ نيئِي ڪانگِ، مُنھِنجِي ڏي…
- (بيت) ڪانگَلَ سيئِي ڪوٺِ، پِرِين جٖي…
- (بيت) ڪانگَلَ قاصِدَ پِرِيَنِ جا، اَڱَڻِ…
- (بيت) ڪانگَلَ قَرِيبَنِ جا، ڏي واڌائِيءَ…
- (بيت) ڪانگَلَ ڪوھُ ٿِئوءِ، پِيو آھِين…
- (بيت) ڪانگَلُ نَہ ڪُوڙو، جَو کُڏِ…
- (بيت) ڪانگُ قاصِدُ ڪِيئَن، جو سَدا…
- (بيت) ڪانگُ مَ قاصِدُ ڪَرِ، جَو…
- (بيت) ڪَري ڪانگَ ڪُرنِشُون، پيرين پِرِينءَ…
- (بيت) ڪَرُ کَڻِئو ڪانگُ لَنئي، مُنِيءَ…
- (بيت) ڪَڍِي ڪانگا تو ڏِيان، ھِنيُون…
- (بيت) ڪُتو جي ڪانءُ، پِريان سَندي…
- (بيت) ڪِي جو زاغَ زَبانَ سين،…
- (بيت) ھُئَين وَسِيلو وِچَ ۾، ڪانگا…
