Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر پورب جَي ڪانگ جو بيت
ڪانگَ نيئِي ڪانگِ، مُنھِنجِي ڏي مَحبُوبَ کي،
لالَڻَ لايَئِي ڏِينھَڙا، ڪَنھِن سَٽاڻي سانگِ،
اَوِھان ريءَ اَڙانگِ، ويٺِي وِرِھَ وَسايان.
رسالن ۾ موجودگي: 72 سيڪڙو
سمجهاڻي
اي ڪانگل، منھنجو هيءُ ڊگهو نياپو (خط) منھنجي سڄڻ کي وڃي پھچاءِ (منھنجي طرفان هيئن چئجان) اي سڄڻ سائين! تو ڏاڍا ڏينھن لائي ڇڏيا (شايد ڪو) ڪنھن ڊگهي سفر تي نڪري ويو آهي. اوهان کان سواءِ آءٌ سخت تڪليفن ۾ آهيان ۽ وڇوڙي جا ڏکيا ڏينھن (جيئن تيئن ڪري) پيئي گذاريان.
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود پُوراب، بيت نمبر : 2809
ڪَانکَلَ نٖيْـئِيْ ڪَانکِہ مُھْجِيْ ڎٖيْ مَحْبُوْبَکٖيْ﮶
لَالَنَ لَايَئِى ڎِيْهَرَا ڪِهْ سَٽَانٖيْ سَانکِہ﮶
اَوَان رِءَ اَرَاکِہ وٖيْٽِيْ وِرْہَ وَسَائِيَا﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
कांग नियई कांगि। मुंहिंजी डे॒ मह्बूब खे।
लालण लायई डीं॒हड़ा। किंहिं सटाणे सांगि।
अवहां रिअ अड़ांगि। वेठी विरह वसायां।
ROMAN SINDHI
Kaang'a neyi kaang, munhinji De maHbboob'a khe,
Laalann laayai Deenharra, kenhn sattaanni saang,
Awhaan ree'a arraang, wethhi wirh'a wasaayan.
TRANSLATIONS
O crow! Do please deliver my message to the beloved and tell him; “O beloved! you have been away for so many days, possibly due to some pressing engagements. I have passed in distress all the time without you.
Dear crow! take this my message to my love, Say, you have taken long for some cause loved one,
In sadness I days of separation.
Take my message and deliver it to my beloved,
Darling, what made you stay away so long?
Separated from you I languish grievously.
Beloved is away and love has leaped in his absence,
Eyes are expectantly looking towards paths of the beloved's villages,
Way farers will finally bring happy tidings.
يا غراب! بلغ رسالتي إلى الحبيب.
يا حبيب أنت أبطيت عليّ وغبت عني أياما كثيرة.
ومن بعدكم أعيش وأحيىٰ كئيبة وحزينة.
كما قال فيه:
فمن بعـدكـم قـد صرت مضـنـى
كئب النـفـس مـتـعـبـا فى الـبـلاد
وكما قال فيه:
وبــعــد مــلأ فــؤادي ضــنــا
وكما قال فيه:
فـراق أحـبـتـي قـد زاد نـحـبـي
وأسقم مهجتـي وأضـنـى فـؤادي
جاکے پیارے سے یہ کہو کاگا!
کیوں یہ پردیس تم کو بھائے یں
کونسی ہے وہ ایسی مجبوری
جو یہاں اتنے دن لگائے ہیں
اس دکھی دل کی بھی خبر ہے کچھ
دن مصیبت کے جس پہ آئے ہیں
کاگا میری چٹھی تو، ساجن کو جا دے،
پریتم کیوں پردیس میں ہیں اتنے دن لگائے،
ساجن، من تڑپے، ہجر کا دکھ ہی دکھ ہے۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) آءُ اُڏامِي ڪانگڙا، پارانڀانِ پَچارِ،…
- (بيت) آءُ ڪانگا تو ڏِيان، چِٺِي…
- (بيت) آءُ ڪانگا وَڻِ ويھُ، سُڌِيُون…
- (بيت) آءُ ڪانگا ٻَھُ ڪولِ، سُڌِيُو…
- (بيت) آندِيُون ڪانگَ قَرِيبَ جُون، اَڄُ…
- (بيت) اَچِئو اَچِئو پُونِ، واڪا ڪِئو…
- (بيت) اُڀِي اَڱَڻَ جَهلَ، ڪانگَ اُڏائي…
- (بيت) اُڏءُ لَڳِ اللهَ، ويلو ڪَرِ…
- (بيت) ريءَ پِريان پَرَديسَ ۾، وِرِھَ…
- (بيت) ريءَ پِريان پَرَديسَ ۾، وِرِھَ…
- (بيت) زاغَ تُنھِنجي ذاتِ جو، ٿورو…
- (بيت) سُورَنِئُون صافُ ٿِئو، تَنُ پَسِي…
- (بيت) قَرِيبَنِ جو ڪانگَڙو، مَٿي ٽارَ…
- (بيت) مَٿان مَنَھَن مُنھِنجي، ڪَنھِن اُڏايو…
- (بيت) وَھلو وانءُ وَرُ وَرِئا پِرِين،…
- (بيت) وَھِلو وانءُ وَرُ وَرِئا پِرِين،…
- (بيت) پارانڀانِ پَچارِ، مَٿي لامَ لَطِيفُ…
- (بيت) پِرِين جٖي پَرَديسَ ۾، تَنِ…
- (بيت) ڏائو چَڙِهئو ڏارَ تي، زاغُ…
- (بيت) ڏائي چَڙِهي ڏارَ تي، ڪِي…
- (بيت) ڏائي چَڙِھِي ڏارَ تي، ڪا…
- (بيت) ڪا ڪا ڪَمُ اُٻَھرو، آرَسُ…
- (بيت) ڪانگا ڪِتابَتَ جِي، آندِيَئِي خُوبُ…
- (بيت) ڪانگَ تُنھِنجِيءَ ڇانگَ، جَڏو جِيءُ…
- (بيت) ڪانگَلَ سيئِي ڪوٺِ، پِرِين جٖي…
- (بيت) ڪانگَلَ قاصِدَ پِرِيَنِ جا، اَڱَڻِ…
- (بيت) ڪانگَلَ قَرِيبَنِ جا، اَچِي وائِي…
- (بيت) ڪانگَلَ قَرِيبَنِ جا، ڏي واڌائِيءَ…
- (بيت) ڪانگَلَ ڪوھُ ٿِئوءِ، پِيو آھِين…
- (بيت) ڪانگَلُ نَہ ڪُوڙو، جَو کُڏِ…
- (بيت) ڪانگُ قاصِدُ ڪِيئَن، جو سَدا…
- (بيت) ڪانگُ مَ قاصِدُ ڪَرِ، جَو…
- (بيت) ڪَري ڪانگَ ڪُرنِشُون، پيرين پِرِينءَ…
- (بيت) ڪَرُ کَڻِئو ڪانگُ لَنئي، مُنِيءَ…
- (بيت) ڪَڍِي ڪانگا تو ڏِيان، ھِنيُون…
- (بيت) ڪُتو جي ڪانءُ، پِريان سَندي…
- (بيت) ڪِي جو زاغَ زَبانَ سين،…
- (بيت) ھُئَين وَسِيلو وِچَ ۾، ڪانگا…
