Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
Number of words: | |
---|---|
Lexical Words:* | |
Non-lexical words:** | |
Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر رامڪلي جَي بازار، ناٿ، گرو ۽ ھرنام جو بيت
رُوحَ ۾ رَھِيُنِ رامُ، ٻَھَرِ ٻولِينِ ڪِي ٻِئو،
پِيالا پُرِ ڪَري، جوپَ پِيتائُون جامُ،
تِھان پوءِ تَمامُ، تَنِ تَڪِيا تاڪي ڇَڏِئا.
رسالن ۾ موجودگي: 62 سيڪڙو
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
रूह में रहियुनि रामु। ब॒हरि बो॒लीनि की ब॒ओ।
पियाला पुरि करे। जोप पीताऊं जामु।
तिन्हां पोए तमामु। तनि तकिया ताके छडि॒आ।
ROMAN SINDHI
RooH'a me rahiyun raam'u, Bahar Boleen kee Biyo,
Piyaala pur kare, joop'a peetaoon jaam'u,
Tehaan poe tamaam'u, tan takiyaa taake chhaDiya.
TRANSLATIONS
They remember Ram in their heart but utter something different. They made the cup (of Divine wine) full to the brim and drank it off at a gulp. Thereafter they have shut down all their abodes. (Their hearts are sealed against all worldly thoughts and affiliations.
They beg not from door to door, nor do they carry begging bowl,
Worshippers of the Lord, stand far from peoples' door,
Why ask for forms of religion, when their, conscience is God court?
فى روحهم يسكن رب عز وجل ويتكلمون باللسان وظاهر أشياء آخر.
وشربوا كأس المحبة ملآنا وكثروا وبعد هذا دفنوا شهواتهم ومطامعهم وآمالهم وتمنياتهم.
وتركوا أسباب الدنيا.
ان کے لب پر ہیں گرچہ کیا کیا نام
ان کے دل میں فقط رام ہی رام
جادہ پیماے معرفت جوگی
پی چکے ہیں مئے ازل کے جام
کوئی ان سامیوں سے پوچھے تو
ان کی تقدیر میں ہیں کیوں آلام
بال کیوں اس قدر بڑھائے ہیں
بن گئے کس کے بندۂ بے دام
یاد کرتا ہوں میں انہیں ’سید‘
دل کی گہرائیوں سے صبح و شام
لب پہ باتیں اور ہیں، بسا ہے روح میں رام،
مے سے پیالے بھر کر، پیئں وہ جام پہ جام،
کیے ہیں بند تمام، آسن کے دروازے۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَسُکُ جَنِ اَويرَ، سي سَنجهي…
- (بيت) اُجِهئو تَنِ نَہ ٻُجِهئو، ويٺي…
- (بيت) بازارِ جي بِيھَڻَ کان، سامِيَنِ…
- (بيت) جوڳِينِ جي جُڳَنِ جِي، مَٿي…
- (بيت) جِھَڙا ڪَڻِڄِ ڪَکَڙا، تِھَڙا جائِنِ…
- (بيت) دِلِ ڌوتائِين دُکَ سين، ڌاڳا…
- (بيت) راتِيان رُڻ جُهڻ رامَ سين،…
- (بيت) رامُ رَھِيُنِ ۾ رُوحَ، ٻَھَرِ…
- (بيت) لُوٺِيَسِ لانگوٽِيَنِ، ريڳَڙِيارا رَمِئا، مُنھِنجو…
- (بيت) مَٿا موھَ ٿِيانِ، سَدا سُوائِتا…
- (بيت) مَٿي کان مَٿي، جوڳِيءَ ڏِنِي…
- (بيت) نانگَنِ ڪِينَ نَمايو، ناٿُ نَمايو…
- (بيت) ناٿَ جِتِ ئِي نِنڌِ، تِتِ…
- (بيت) ناٿَ جِتِ ئِي نِنڌِ، تِتِ…
- (بيت) نَڪِي نَمَنِ ناٿَ کي، ناٿُ…
- (بيت) ويٺي جَنِ وَرِھَ ٿِئا، مَٿي…
- (بيت) ويٺي جَنھِن وَرِھَ ٿِئا، مَٿي…
- (بيت) ياد گُروجَن گودَڙِيا، بيٺا بازَرِ…
- (بيت) يادِ گُرُو ڪَنِ گودَڙِيا، ڀَرِ…
- (بيت) پُٺا ڄَرَ ڄَرَ ڄَراٽِئا، مُنھَن…
- (بيت) ڄَرَ ڄَراٽِيُنِ جِندَڙو، صُورَتَ کانيَنِ…
- (بيت) ڪَنھِن جَنھِن ڪُٺا ڪاتِ، جِيئَن…
- (بيت) گهِنڊَنِ پاسي گهِنڊَ، گُذارِينِ گودَڙِئا،…
- (بيت) گُرَ جَا ڏِني گودَڙِي، مَٿي…
- (بيت) گُرَ جَا ڏِنِي گودَڙِي، سا…
- (بيت) گُرَ جَا ڏِنِيمِ گودَڙِي، ٿِئي…
- (بيت) گُلَ گُلَ پَسِي گودَڙِئا، گَهڻا…
- (بيت) ھَر ھَر اُميسَ، ڌُوَنِ ڏِھاڙِي…
- (بيت) ھَر ھَر ڪَنِ ھَرنامُ، ڌُوَنِ…