Lexical Density of the verse, for usage of Artificial Intelligence (AI) & Computational linguistics
| Number of words: | |
|---|---|
| Lexical Words:* | |
| Non-lexical words:** | |
| Lexical Density: |
* Words of Noun, adjective, verb & adverb
** Words of Pro-noun, post-position, conjunction & interjection
- سُر يمن ڪلياڻ جَي باھ ۽ ساڙو جو بيت
ڌُوڌا تُون نَہ ڌَئِين، آڳِ اوڏو ئِي نَہ وَڃين،
اُلا جي عِشقَ جا، سي تان تُون نَہ سَھِين،
اَڃا ٿو چَئِين، تَہ آڳَڙِيو آھِيان.
رسالن ۾ موجودگي: 88 سيڪڙو
سمجهاڻي
(اي طالب) تون نڪي مچ کي ڦوڪون ڏيئي ڀڙڪائين ٿو ۽ نہ وري باھ جي ويجهو ٿو وڃين. تون عشق جي آڳ ۽ تپش سهڻ لاءِ تيار ئي ناهين. تون رڳو بيٺو آهين ۽ اها ڊاڙ پيو هڻين تہ آءٌ باھ جي ڪم جو ڪاريگر آهيان. (مرشد جي نگرانيءَ ۾ سخت رياضتون ڪرڻ لاءِ تيار رهڻ).
[ شارح: ڊاڪٽر عبدالغفار سومرو ]
گنج ۾، سرود ڪلياڻ و جمن، بيت نمبر : 1116
دُوْڌَا تُنْ نَڌَء﮼ آَکِہ اُوْڎُوْئِيْ نَوَڃہ﮼﮶
اُلَا جٖيْ عِشْقَجَا سٖيْ تَا تُنْ نَسَه﮼﮶
اَڃَا ٿُوْ چَىءٍ تَہ آَکَرِيُوْ آَهِيَان﮶
ھِي بيت ٻين سھيڙيندڙن وٽ ڏِسو
TRANSLITERATION
सिन्धी देवनागिरी
दूधा तूं न धईँ। आगि॒ ओडो॒ई न वञीँ।
उला जे अशक़ जा। से तां तूं न सहीं।
अञा थो चईँ। त आग॒ड़ियो आहियाँ॥
ROMAN SINDHI
Dhoodha toon dhanyeen, Aagg oDo'ee na wanjeen,
Ulaa je IshQ'a ja, se taan toon na saheen,
Anja tho cha'een, ta Aaggriyo Aahiyan.
TRANSLATIONS
“O you beginner! You do not fan and intensify the fire. In fact you do not even approach it. Obviously you cannot bear the fire-sparks of love. Notwithstanding you readily claim that you are a smith (i.e. perfect inspite of your rank immaturity).
بسیار سفر باید تا پختہ شود خامی
It requires yet a lot of experience for the immature to become mature.
Apprentice! you use not the beater, nor come close to fire,
The flames of love you do not hear,
Standing there, being blacksmith you proclaim.
Blower, You are not blowing fire nor going near it,
Flames of love you endure not,
Standing aside you claim to be a smith.
يا نفاخ الكير! أنت لا تنفخ الكير ولا تقترب النار ولا تتحمل
شعل العشق واقف هكذا و تقول: أنا حداد!!
کشیدی دست و روی خود نخست از آتش ای جانم
ھمان آتش کہ دارد شعلہ ھای عشق در پرواز
گذر کردہ ز تابِ آن برفتی، بعد می گوئی
کہ تو آتش گری لیکن نہ ای باشعلہ بر پرواز
ڈر گئے شعلۂ محبت سے آگ سے دور ہی رہے اکثر
حیف صد حیف دھونکنی والو کون کہتا ہے تم کو آہن گر
جائے نہ آگ کے پاس کبھی اور، آہن گر کہلائے،
شعلئہ عشق کی آگ ذرا بھی، تجھ سے سہی نہ جائے،
سب کو یہ بتلائے، کہ میں تو آہن گر ہوں۔
داستان اندر ٻيو اندراج
- (بيت) اَڃا تَنُوران، ڪالَهہ ڪَڍِياسُون سَڄَڻين،…
- (بيت) اَڄُ آڳَڙِيا آيا، سائُو ڪي…
- (بيت) اَڄُ آڳَڙِيا آيا، سُوڌا سِراڻِي،…
- (بيت) جَي تَتو تَنُ تَنُورَ جِيئَن،…
- (بيت) سَرَھا ڏِٺَمِ سي، جَنِ جِي…
- (بيت) سَرُ جو سَنڌِئو سَڄَڻين ٻَنگان…
- (بيت) سَرُ جو سَنڌِئو سَڄَڻين، سِينڱ…
- (بيت) سَرُ جو سَڃِئو سَڄَڻين، تَنھِن…
- (بيت) سَرُ جو سَڃِئو، سَڄَڻين، ڀَرُ…
- (بيت) سَھي جِيئَن سانڌاڻِ، ڌَڪَنِ مَٿي…
- (بيت) سِرُ سانڌاڻِ ڪَري، پُڇِجِ گهَرُ…
- (بيت) لوھُ ٻَري ڪَٽُ ڪَڙھي، ڌُوڌا…
- (بيت) مَنجهان مَچَ مَچُ ٿِئا، چَڙِهئو…
- (بيت) مَچُ مَنجِهين آھِ، ٻاھَرِ ٻاڦَ…
- (بيت) ٻارِئو اُجهائِينِ، پِرِين اُجهايو ٻارِينِ،…
- (بيت) ٽانڊين ڪانڊين ٻاٻُرين، پَچان مَرُ…
- (بيت) پَچائي پَھاڻُ، جَنِ رَساڻِئو رُڪَ…
- (بيت) پِرِيَنِ پيڪانُ پَڇَندئو، ٻَنگان ٻاڻُ…
- (بيت) ڌَنءُ ڌَنءُ ڌَمَڻِوارَ، اَڄُ پُڻ…
- (بيت) ڌَڳايومِ ڌَنئِين، ڄيرو اَندَرِ جِندَڙي،…
- (بيت) کاڻا تَنِ کَٽِئو، اُجَهاڻَنِ اُونداھِ،…
- (بيت) ڪِئائُون قَلبَ کي، طَرَحَ تَنُورا،…
- (بيت) ھئَي ھئَي وَھي ھاءِ، مَنَ…
- (بيت) ھئَي ھئَي وَھي ھُوءِ، مَنَ…
- (بيت) ھَئَي ٻَرِ اڱارَنِ ٻَڏائِين ٻَرَنِ…
سُر جا ٻيا داستان
رسالي جا ٻيا سُر
ھِن سُر جي راڳ بابت
يمن ڪلياڻ: شاستري سنگيت جو ھڪ راڳ
ٺاٺ: ڪلياڻ
سُرن جي بيھڪ:
آروھا: ني، ري، گا، ما، پا، ما، ڌا، ني، سا
آوروھا: سا، ني، ڌا، پا، ما، گا، ري، سا
ھن راڳ جو وادي سر ”گا“ ۽ سموادي سر ”ني“ آھي.
(ھن راڳ جا سڀ سر تيور ۾ آھن)
